異邦境

ふいに現る細道駆ければ
眼に広がるは艶やかな
息を呑む程眼の眩む程に
犇めくは崑崙の絵図

金や銀やの七宝象り
春夏秋冬顕わして
威嚇を向ける獣の類は
眉間に角を携え

行かば消えて退けば
出ずる白く誇る御殿は
まるで空に浮かぶ蜃気楼
行かば消えて退けば
出ずる白く誇る御殿は
妖し故に陰も映さず 
今こそ鍵を壊し進まん

光よ再び集え 此の身を熱く滾らせ
総ての悪しき隠共 
この手で滅ぼし給う

血を溜めた様な庭池に架かる
彎曲の橋飛び越えて
見上げる程の門をかい潜り 
篳篥の音を手繰り寄せ

行かば消えて退けば
出ずる白く誇る御殿は
まるで空に浮かぶ蜃気楼
行かば消えて退けば
出ずる白く誇る御殿は
妖し故に陰も映さず 
今こそ鍵を壊し進まん

光よ再び集え 此の身を熱く滾らせ
総ての悪しき隠共  
この手で滅ぼし給う

神世の力を秘めて 
三種の神器忍ばせ
伐つべき鬼の砦に 
未来はこの掌に

Foreign Border

If I run down the narrow path that suddenly appears
What I see all around is so fascinating
That it steals my breath, that it makes me dizzy
It's a crowded painting of the Kunlun mountains

Just like gold, silver, and treasures
The four seasons lay exposed
A brute that faces adversity
Is armed with horns on its brow

If I take my leave, if I step aside
A boastful white palace appears
As a mirage floating in the sky
If I take my leave, if I step aside
A boastful white palace appears
It's bewitching, it doesn't cast a shadow
Now is the time to break the lock and go forth

O Light, assemble once more, boil my body hotly
With my hands I'll bring destruction
To all the evil hidden within you*

I cross a curved bridge over the garden pond
Which seems to be filled with blood
I pass under a tall gate and look up
Drawn by the sound of a hichiriki flute

If I take my leave, if I step aside
A boastful white palace appears
As a mirage floating in the sky
If I take my leave, if I step aside
A boastful white palace appears
It's bewitching, it doesn't cast a shadow
Now is the time to break the lock and go forth

O Light, assemble once more, boil my body hotly
With my hands I'll bring destruction
To all the evil hidden within you

I'll contain my strength from an age of gods
And I'll tuck away the sacred treasures
Onward, to strike down the demon fortress
Its future is in the palm of my hand

Notes:

This song is ripe with references. But first of all...

*隠共 (monodomo), which I translated as "hidden within you" is normally written with the kanji 者共 and it is a derogatory way of saying 'you' - Isshi substitutes out the first kanji for one that means 'hide'.

Now, on to the references:
The Kunlun mountains form a long mountain range in China.
The 'gold, silver, and treasures' is a reference to the seven treasures of Buddhism. In various texts they're translated differently, but basically they are precious gems which can be found in abundance in Nirvana. In contrast, the three sacred treasures mentioned at the end are the Imperial Regalia: a sword, a mirror, and a jewel. They symbolise the virtues valor, wisdom, and benevolence, respectively.
Finally, a hichiriki flute is a small bamboo flute that is said to have a haunting sound. 

Make a Free Website with Yola.