斑雲

暗澹たる世を憚り
諸人を掬わんとするもの
此処にあり
怨み 辛み 妬み 嫉み
欲望渦巻く瘴気を喰らう鬼なり
照見五蘊皆空の魂を使役し
禍々しき悪しきを淘汰せんとす
無有恐怖 
無有恐怖
無有恐怖 
菩堤薩婆訶


現世は闇に迷いて 
幽世は霧が晴れる
Uneven Clouds

Influencing a world of darkness
Unable to save everyone
They are here
Malice  Resentment  Jealousy  Grudges
Becoming an Oni who consumes the miasma of swirling desires
Enslaving the souls of the five skandhas, clearly seen and empty
And weeding out evils and wickedness
There is no fear or fright
There is no fear or fright
There is no fear or fright
Awaken, and so be it


The present world is lost in darkness
The afterlife shines through the fog
Notes:
Some of the words in the spoken part are from the Heart Sutra, and transliterated from the original Sanskrit. I used this page to help me with that, and tweaked it a little to change the flow.

The Five Skandhas are aspects of a human being, and the point of them is that they are components of a whole but have no soul or self of their own - they are empty. Isshi's addition of 'souls' to that line of the sutra completely contradicts that.

Make a free website with Yola