鵺の哭く頃

月は闇に呑まれて
真に暗をたたえる
道標の骸を 今宵そなたの元に

黒い雲を身に羽織り静かに忍び寄る
影は落ちて夜を染める
求める手が伸びる

月は闇に呑まれて
真に暗をたたえる
道標の骸を ゆっくり数えながら

雪の様な この躯 滲む程
激しく 狂おしく 抱き締めて

月は闇に呑まれて
真に暗をたたえる
道標の骸を 抱いた妾を慕え

空を裂いて歩み寄る
鉦の音鳴らし
薄く開くその口に掌を重ねて

雪の様な この躯 滲む程
激しく 狂おしく 抱き締めて

悲し気で 朧げな 哭き声が
命の 息吹を 消し去るまで

月は闇に呑まれて
真に暗をたたえる
道標の骸を 今宵そなたと伴に...
When the Chimera Cries

The moon is swallowed by darkness
Darkness is truly praised
Tiger beetle shells point to the origin tonight

Body clad in black clouds and silently drawing near
Shadows fall and dye the night
The hand I wish for is stretching out

The moon is swallowed by darkness
Darkness is truly praised
While I slowly count the beetle shells

Violently, maddeningly, embrace me
Until my body blurs like snow

The moon is swallowed by darkness
Darkness is truly praised
Adore me who held the beetle shells

I cut through the sky and approach the gong
Its sound rings out
I cover your pale mouth with my palm

Violently, maddeningly, embrace me
Until my body blurs like snow

Until the sorrowful, faint crying voices
Extinguish the breath of life

The moon is swallowed by darkness
Darkness is truly praised
Tiger beetle shells point to the origin tonight

Make a free website with Yola