鬼を憐れむ謳

饐えた 臭いが 漂い来る 闇の中
響く 跫 迫る気配 震えて

光は今に音を立てて 崩れ落ちる
力を持たぬこの私は黄泉路を逝く

支配者はこの体に燃え滾る怒り植え付け
貴方に捧げましょう意味の無い声を貴方に

舌を 這わせて 荒く吼えて 気が触れ

形は今に腔を裂いて 舞乱れる 
力を持たぬこの私は黄泉路を逝く

支配者はこの体に燃え滾る怒り植え付け
貴方に捧げましょう意味の無い聲を貴方に

揺らめく時さえ我身の哀れみに委ねられて逝くのか

支配者はこの体を絶え間なく甚振り続けて
貴方に貴方に意味の無い聲を貴方に
A Song of Sympathy for Demons

A sour smell drifts to me within the darkness
A hint of echoing footsteps approaches, and I tremble

The light makes a sound now, and crumbles down
Without power, I walk the road to the underworld

The governor plants a burning, seething rage inside my body
To you I will offer my meaningless voice, to you

A wild cry creeps along my tongue, I'm going mad

A figure tears out of my body now, and dances in chaos
Without power, I walk the road to the underworld

The governor plants a burning, seething rage inside my body
To you I will offer my meaningless voice, to you

Can I keep devoting even wavering time to my own pity?

The governor is incessantly tormenting my body
To you, to you, I will give my meaningless voice
Notes:
Isshi says in this interview he wrote about how people who have political power still have weak points about them. The original song title was 'Gohatto' (御法度, Strictly Forbidden) but this new one was inspired by Rolling Stones' Sympathy for the Devil.
In this other interview he talks about how this song represents him from his high school days.

Make a free website with Yola