"Sakura maichiru ano oka de" art by utakata_yume

葬春華舞い散るあの丘で

あの丘から景色は 吸い込まれそうな天空に
暗黒の俗世を分けた 私を取り巻く葬春華が舞う

命が無くなれば人は 土と化し記憶さえも
風の中溶け込む様に 届かぬ場所へと還るでしょう

置き去りの私はそっと 自らの首を締めた

漆黒の闇の中 一人その足元を揺らし
駆け巡る想いだけ 空に宙に吸い込まれ消えた

ここから見下ろした鬼の街はとても黒すぎて
遠のく意識さえ赤い火の粉飛ばし消え失せてく

袖を掴んで 廻る私を 貴女が止めて
優しく抱き締めてほしい

響き渡る泣声 冷えたこの手の平にはもう
貴女への想いさえ 掴む事も許されぬまま
おぼろげな月明かり 腕を伸ばす術さえもなく
刹ないこの命を 雲に映しはかなげに落ちた



今私の生きてきた鬼の街はとても寂しくて
果てない痛みから遠く遠く遠く逃げたくて
貴女を下に見て私一人陰を抱いて眠る

あの丘から景色は 吸い込まれそうな天空に
暗黒の俗世を分けた 私を取り巻く葬春華が舞う
On the Hill Where Sakura Dance and Fall

The scene from that hill seems to get absorbed into the sky
Separated from a world of darkness, cherry blossoms dance around me

If lives are lost, people change to earth and mere memories
Like melting into the wind, they may return to an unreachable place

Left behind, I secretly tied up my own neck

Alone within the jet-black shadows, your gait is shaken
Only hasty thoughts disappeared; absorbed into the sky, into space*

The town watched over from here by the Oni is much too black
Even my receding consciousness dies off in flying red sparks

You take hold of my sleeve and stop me from turning
I want you to embrace me gently

Your crying voice resounds, but my hands are already cold
As if even holding on to my thoughts of you is forbidden
There's no way the dim rays of moonlight can reach out
My painful life was reflected in the clouds, and fell transiently

The upside-down world gently embraces me**

Now my town where the Oni lived is too lonely
From endless pain I'll want to run far, far, far away
Looking down on you alone, I embrace the shadows and sleep

The scene from that hill seems to get absorbed into the sky
Separated from a world of darkness, cherry blossoms dance around me

Notes:
In the title and for every other mention of 'sakura' in the song, Isshi wrote 葬春華 instead of the normal kanji. Phonetically, I couldn't find a reading for that as 'sakura' but the kanji are bury + spring + flower, respectively. I think of it as "spring burial flowers."
*Isshi sings 'sora' (sky) twice, but the second kanji is 宙 (space).
**「逆様の現世は優しく抱きしめて」 This line is not sung, but spoken, and it doesn't exist in the printed lyrics.

Make a free website with Yola