"Sakura maichiru ano oka de" art by utakata_yume

葬春華舞い散るあの丘で

あの丘から景色は 吸い込まれそうな天空に
暗黒の俗世を分けた 私を取り巻く葬春華が舞う

命が無くなれば人は 土と化し記憶さえも
風の中溶け込む様に 届かぬ場所へと還るでしょう

置き去りの私はそっと 自らの首を締めた

漆黒の闇の中 一人その足元を揺らし
駆け巡る想いだけ 空に宙に吸い込まれ消えた

ここから見下ろした鬼の街はとても黒すぎて
遠のく意識さえ赤い火の粉飛ばし消え失せてく

袖を掴んで 廻る私を 貴女が止めて
優しく抱き締めてほしい

響き渡る泣声 冷えたこの手の平にはもう
貴女への想いさえ 掴む事も許されぬまま
おぼろげな月明かり 腕を伸ばす術さえもなく
刹ないこの命を 雲に映しはかなげに落ちた



今私の生きてきた鬼の街はとても寂しくて
果てない痛みから遠く遠く遠く逃げたくて

貴女を下に見て私一人陰を抱いて眠る

あの丘から景色は 吸い込まれそうな天空に
暗黒の俗世を分けた 私を取り巻く葬春華が舞う
On the Hill Where Sakura Dance and Fall

From that hill, the scenery seems like it could be absorbed by the sky
Separated from a world of darkness, cherry blossoms dance around me

When people die, they turn into earth
And even their memories return to an unreachable place
Like melting into the wind

Left behind, I gently strangled myself

Alone within the jet-black shadows,
Only those thoughts that caused my feet to sway
Were swallowed into the sky, into space, and vanished*

The Oni town I looked upon is much too black
Even my receding consciousness disappears in flying red sparks

I wish you would catch my sleeve and stop me from wandering,
Gently embracing me

Crying voices resound, my hands have grown cold**
As if even holding on to my thoughts of you is forbidden

Unable to even reach out to the dim moonlight,
My painful life was reflected in the clouds, and transiently fell

The upside-down world gently embraces me**

The town of Oni where I have been living is too lonely
From endless pain I want to run far, far, far away

Looking down upon you,
I embrace the shadows alone and sleep

From that hill, the scenery seems like it could be absorbed by the sky
Separated from a world of darkness, cherry blossoms dance around me


Notes:
In the title and for every other mention of 'sakura' in the song, Isshi wrote 葬春華 instead of the normal kanji. Phonetically, I couldn't find a reading for that as 'sakura' but the kanji are bury + spring + flower, respectively. I think of it as "spring burial flowers."
*Isshi sings 'sora' (sky) twice, but the second kanji is 宙 (space).
**「逆様の現世は優しく抱きしめて」 This line is not sung, but spoken, and it doesn't exist in the printed lyrics.

Make a free website with Yola