源平闘戰譚

此は遥か 浮き世から
隔された 死人の國よ

過ちに躯を埋め 昊を仰ぎて視るは
揺るぎない絶望と 群れる鴉よ

此は何処 常世から
排された 阿修羅の國よ

魂さえも 朽ちて逝く 塵も遺さず
過ちに躯を埋め 昊を仰ぎて視るは
揺るぎない絶望と 群れる鴉よ

繰り返す時代の中
放たれる旋律は
風に乗せて伝える 儚き夢を
A War Talk of Opposing Sides

This is a far away, fleeting world
So the land of the dead is hidden

Burying bodies in error, looking up at the sky to watch
The crows swarming with steady despair

This is a far away, eternal world
So the land of Asura is rejected

Even souls rot away, not even leaving dust
Burying bodies in error, looking up at the sky to watch
The crows swarming with steady despair

The melodies that are fired off
In an era that repeats over and over
Ride the wind to convey a transient dream

Notes:

The title, genpei tousentan, literally translates to something a lot longer. Like "A talk of the war battle between two opposing sides" or "A tale of the war battle between Genji and Heike Clans" ...I simplified it for poetic effect, because Japanese doesn't require as much words as English does to convey a meaning.

Also, the Asura are powerful beings in Hindu mythology that are on par with the gods, but neither god nor demon.

Make a free website with Yola