桜花爛漫

臼紅色の優しさに見護られて
歩んで来た眩い光の途
暈けた空を隠してくれた貴女に
響けよ永遠に微笑みに変える唄

まだ風が冷たい頃 
帰る場所も無く彷徨って   
時の過ぎ去るのをうわの昊で唯眺めていた

癒えない痛み 抱きしめたまま 
明日ばかりを追いかけ
声にならない    思いを叫ぶ   
僕に温もりくれた

臼紅色の優しさに見護られて 
歩んで来た眩い光の途
暈けた空を隠してくれた貴女に 
届ける為に唄う

陽が照らす景色だけを求めながら走り続けた  
光はまだ遥か彼方鈍く遠く揺れていた

臼紅色の優しさに見護られて 
歩んで来た眩い光の途
暈けた空を隠してくれた貴女に 
響けよ永遠に微笑みに変える唄

憶い返せばいつの日だって僕を見ていてくれた   
悲しい時も苦しい時も母の様に笑って

この咲き誇る桜の下 
貴女と共に再び


臼紅色の優しさに見護られて 
歩んで来たまだ見ぬ光の途
暈けた空を隠してくれた貴女に 
響けよ永遠に微笑みに変える唄

舞い散る華は目の前を塞ぐけれど   
これから進む未だ見ぬ世界を超え
果てない夢を教えてくれた貴女に 
今なら言えるありがとう

Cherry Blossoms in Full Bloom

Watched over by your pale pink kindness,
I was walking on a road of dazzling light
For you who hid the faded sky from me,
my song resounds eternally and changes into a smile

When the wind was still cold
I wandered without a place to return to
and only gazed at the time passing in the sky above

I held on to my pain that wouldn't heal
only to chase after it tomorrow
and scream thoughts that don't resound in my voice
You gave me warmth

Watched over by your pale pink kindness,
I was walking on a road of dazzling light
I'll sing so it will reach
you who hid the faded sky from me

Wanting only scenery illuminated by the sun, I kept running
The light was still slowly, distantly swaying far away

Watched over by your pale pink kindness,
I was walking on a road of dazzling light
For you who hid the faded sky from me,
my song resounds eternally and changes into a smile

If I think back to those days when you were watching me
In sad times and painful times you smile like my mother

Beneath these cherry blossoms in full bloom
I'm with you again

Watched over by your pale pink kindness,
I was walking on a road of dazzling light
For you who hid the faded sky from me,
my song resounds eternally and changes into a smile

Though the dancing, falling flowers are blocking my view
From now on I'll go forth into a world I can't yet see
To you who taught me about the dreams that never end
If I could say anything now, thank you

 Notes:
Instead of the normal word for light pink (or pale red), 薄紅, Isshi uses 臼紅. It doesn't really change the meaning, but the only reason I can think he wrote it this way is because that kanji for 'usu' resembles the kanji for white: 白. (And of course, white+red = pink, the colour of sakura!)

Make a free website with Yola