闇に散りけり...

陰と陽とが激しく閲ぐ  
夜の狭間に迷い出る
魑魅魍魎も頸を垂れる  
諍いの焔が燃える

呪詛を架けたる式を操る 
白と黒とが睨み合う
言霊は呑み込まれたままに
退くか退かぬか 
火花を散らして刃を交す

天と地とが震える程に 
鍔競りの響きを発てる
神も鬼も眼を背ければ 
現世は闇に散りけり

朱の色の羂索で絡めた 
妖しの者を従えて
戻り橋へと歩みを速め
ほくそ笑む弐陣の疾風よ

天と地とが震える程に 
鍔競りの響きを発てる
神も鬼も眼を背ければ 
現世は闇に散りけり

あさましきは背後の闇よ 
薄嗤い浮かべた暗よ
操られし木遇の傀儡は 
孰とも判らざりけり
Fallen into Darkness...

Passionately inspecting the yin and the yang
I'm getting lost in the threshold of night
Even all the evil spirits hang their heads
Flames of their quarrels are burning

Commanding a cursed formula
White and black are glaring at each other
As though the soul of language has been swallowed
Can I leave? Can't I leave?
They scatter the sparks and cross blades

The echo of competing swords rises
So much that heaven and earth are shaking
If even gods and demons avert their eyes
Present life shall fall into darkness

Tangled up in red-coloured rope snares
Accompanied by bewitching folks
We quicken our walk to Modoribashi
For the gale of battle camps is chuckling

The echo of competing swords rises
So much that heaven and earth are shaking
If even gods and demons avert their eyes
Present life shall fall into darkness

Wretched is the darkness behind
The darkness that floated with a light sneer
The wooden puppets it controls
Had always been obstinate

Notes:
Modoribashi is a bridge in Kyoto where a fierce oni is said to live, and it is also a thin link between the mundane world and the spiritual world.

Make a free website with Yola